A segare? – Scopare! kikacsintós segédállat párbeszédért külön pacsi, de minden szempontból pazar a sorozat! Muszáj itt az olasz nyelvi nyalánkságok miatt a fordításokra is figyelni, incl. nevek!
Az tűzrendészetileg rendben van, hogy a patikussegéd 2 betűt is elégetett a gyertyával?
Szerintem lángálló szövegbuborékot kellene használni, vagy vigyázni a gyertyával, vagy faszomtuggya bármi…
Valóban aggályos, de nekem ez úgy tűnik, hogy a selyempapír változat, ami gyakorlatilag rögtön ellobban, s így nem okoz tüzet, mert mire lehullik, már el is porlik. Szerencsére a Szecsői Operában még van pénz a modern technikára.
Na ezért nem járok én operába, mert ebből most az előzmények dacára megintcsak happy end lesz. Haénezt tuttamvóna, bizony inkább kimegyek a Brico-ba szelepér’.
Fogadjunk, hogy a sejk legjobb bérgyilkosa egy nő lesz, az admirális khm, botja meg tényleg tizenhat coll, úgyhogy ott is összejön, ami összetartozik, bár akkor nem tudom, mi lesz Valentinával? Marad parlagon? Viszi Ernőke?
El kellett volna olvasnom a librettót vagy legalább az operakalauzt, mielőtt beülök egy egy előadásra, ugye?
Klimaxra lufi durranassal utalni, zsenialis :)
Forte!
Più forte!
Crescendo!
Fortissimo!
Crescendo!
Crescendo!
Fortissimo!
Fortissimo!
Fortissimo!
Fortississimo!!!
Szlaszkacsinn!!!!
Nem ertek zenehez, szal lehet, hogy nem.
“Kezzel imadom” – ezt majdnem megkerdeztem itt a tiszteltektol, de aztan rajottem.
Ó. Gyerekkorom óta nem játszottam luftballon!
A segare? – Scopare! kikacsintós segédállat párbeszédért külön pacsi, de minden szempontból pazar a sorozat! Muszáj itt az olasz nyelvi nyalánkságok miatt a fordításokra is figyelni, incl. nevek!
Hátsó hely-i-ség…
Ne nyelvtannáculjál, így nem jönne ki a rím- és szótagpár. Versben beszélnek, sőt dalolva – hogy ennél jambust, te, te, te…
Latinos arcok rajzolása, izommemóriából. Ebben is maestro vagy, Maestro. https://www.youtube.com/watch?v=gXM8LjS-AOg
Anyukád és Apukád jól vannak?
Az tűzrendészetileg rendben van, hogy a patikussegéd 2 betűt is elégetett a gyertyával?
Szerintem lángálló szövegbuborékot kellene használni, vagy vigyázni a gyertyával, vagy faszomtuggya bármi…
Valóban aggályos, de nekem ez úgy tűnik, hogy a selyempapír változat, ami gyakorlatilag rögtön ellobban, s így nem okoz tüzet, mert mire lehullik, már el is porlik. Szerencsére a Szecsői Operában még van pénz a modern technikára.
Kiskorom óta kézzel imádom magát :D A patikárius mégis csak tanult ember, gazdag szókinccsel.
Remélem, szülők jól vannak.
Első hegedűs maestro, priceless (most erre a szóra nem jut eszembe a rendes szecsői fordítás, mea culpa)
Na ezért nem járok én operába, mert ebből most az előzmények dacára megintcsak happy end lesz. Haénezt tuttamvóna, bizony inkább kimegyek a Brico-ba szelepér’.
Fogadjunk, hogy a sejk legjobb bérgyilkosa egy nő lesz, az admirális khm, botja meg tényleg tizenhat coll, úgyhogy ott is összejön, ami összetartozik, bár akkor nem tudom, mi lesz Valentinával? Marad parlagon? Viszi Ernőke?
El kellett volna olvasnom a librettót vagy legalább az operakalauzt, mielőtt beülök egy egy előadásra, ugye?
Vagy annyit, hogy “vígopera”. :D
(Továbbra is szorítok amúgy, grafit, hogy a családdal minden okéba’ legyen!)
A vakegér meg feldöntötte a gyertyatartót, gyász.
Fűrészelni? Fúrni!
Milyen huncut kis szőrösök.
Karmester!
Sorozat, kérlek, sorozaT!
Ti is szoktátok fordítani az olasz neveket és szavakat? Mert megéri :)
továbbá magassarkú korcsolya, ha jól látom :D
Indokolatlan sün!!! :)
Bocsesz, de mivel a sün nem egzakt, nem is vesszük figyelembe.
Na azé’.
…
…
…
Ugye azért rakta fel a maestro ezt a poszt, mert a szülők sokkal jobban vannak?…és nem kapták el a kórházban a covidot…
Amire a kebles hölgy gondol,az nyilván helyiség. De ilyen felizgatott állapotban könnyű eltéveszteni.
Már várom, mi lesz a bérgyilkossal!
Az elégett cs és d betűn behaltam
Ugye, ez azt jelenti, hogy minden rendben van?
A lufiban a cucc személyesen Rocco mestertől van?
Lufi!!! Zseniális még a hangszerelés is. Imádom ezt a sorozatot!